2014/01/12

[Español] La lettre de la femme du guerrier - Les ogres de barback

La música de este canción francesa me hicieron pensar mucho a los instrumentos tradicionales de los Mapuches en Chile.

La lettre de la femme du guerrier - Les ogres de barback
La carta de la mujer del guerillo - Les ogres de barback

C'est la lettre de la femme du guerrier,
elle est venue par hasard dans mon courrier
elle racconte la triste et dure vérité
d'une femme qui ne veut rien gâcher...
Es la carta, de la esposa del guerrillero,
que vino por error en mi correo,
ella conta la triste y dura verdad
de una mujer quien quere gastar nada...
(refrain)
mon amour ne m'écris pas
si tu es prisonnier (x3)...
mon amour ne revient pas,
pas après cet été,
je t'aurais oublié (x2)...
Mi amor, no me escribe, 
si eres prisionero (x3)...
mi amor, no vuelve a mi,
no después de este verano,
te haré olvidado (x2)...
"que la vie continue, que la chance soit avec toi,
moi mon corp nu ne connais que toi!
mais la vie est si courte et la guerre si cruelle;
si l'on m'offre une autre route, je partirais avec elle..."

mon amour ne m'écris pas
si tu es prisonnier (x3)...
mon amour ne revient pas,
pas après cet été,
je t'aurais oublié (x2)...
Que la vida sigue, que tu tengas suerte,
mi cuerpo desnudo conoce solamente a ti!
Pero si la vida es tan corta, y la guerra tan dura;
si me regalan una alternativa, la seguire...

Mi amor, no me escribe, 
si eres prisionero (x3)...
mi amor, no vuelve a mi,
no después de este verano,
te haré olvidado (x2)...
et l'unique enfant que j'ai eu de toi
grandit avec le vent du combat,
mais il arrive des fois que je meurs si je ment,
qu'il arrive en pleurant, criant qu'il a tout oublié de toi...

mon amour ne m'écris pas
si tu es prisonnier (x3)...
mon amour ne revient pas,
pas après cet été,
je t'aurais oublié (x2)...
Y el único hijo que tuve de ti,
crece con el viento de los combates,
pero ocurre a veces, que me matan si miento,
que el llega llorando, llorando que se olvido todo de ti...

Mi amor, no me escribe, 
si eres prisionero (x3)...
mi amor, no vuelve a mi,
no después de este verano,
te haré olvidado (x2)...
et toutes ces années à me mordre les doigts
sont des années gâchées, mais pour toi...
je t'avais déclaré que je ferais n'importe quoi,
mais la foi disparait c'est l'ennui qui la noie

mon amour ne m'écris pas
si tu es prisonnier (x3)...
mon amour ne revient pas,
pas après cet été,
je t'aurais oublié (x2)...
y todos estos años de miedo,
son años gastados, solamente para ti...
Te jure hacer cualquier cosa,
pero la fe desaparece, es el aburrimiento que la abruma

Mi amor, no me escribe, 
si eres prisionero (x3)...
mi amor, no vuelve a mi,
no después de este verano,
te haré olvidado (x2)...
c'est la lettre de la femme du guerrier
elle est venue par hasard dans mon courrier
elle racconte la triste et dure vérité
d'une femme qui ne veut rien gâcher...
Es la carta, de la esposa del guerrillero,
que vino por error en mi correo,
ella cuenta la triste y dura verdad
de una mujer quien quiere gastar nada...
et les fleurs du printemps
vont déjà s'annoncer,
voilà déjà si longtemps
qu'j'n'en ai pas profité,
je finis m'effondrant
ce sinistre papier...
y si las flores de la primavera
ya se hacen sentir,
hace ya tan tiempo 
que no he provechado de ellas
yo termino llorando
este carta siniestra...
c'est le maudit chant de la femme du guerrier!!!

mon amour ne m'écris pas
si tu es prisonnier (x3)...
mon amour ne revient pas,
pas après cet été,
je t'aurais oublié (x2)...

mon amour ne m'écris pas
si tu es prisonnier (x3)...
mon amour ne revient pas,
pas après cet été,
je t'aurais oublié (x2)...
Eso es la maldita canción de la esposa del guerrero!!!

Mi amor, no me escribe, 
si eres prisionero (x3)...
mi amor, no vuelve a mi,
no después de este verano,
te haré olvidado (x2)...

Mi amor, no me escribe, 
si eres prisionero (x3)...
mi amor, no vuelve a mi,
no después de este verano,
te haré olvidado (x2)...
Post a Comment